Bitte keine Deppenapostroph’s!

I received a letter from Lufthansa this morning.

Lufthansa, as you probably know, does not only serves it’s own hub airports such as Frankfurt or Munich.

No! No! No! Who taught you English?

I don’t care that it’s a German company. If they are going to send me marketing communications in English, they had better get it right. Seeing two glaring errors in the first sentence of the letter doesn’t put me in any mood to appreciate its content.

I could even excuse the “does not … serves”—it’s an easy error to make in revising a sentence. Apostrophitis, however, is even more a mark of ignorance in German than it is in English.